← السورة 56

56:92

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

كلمة بكلمة

وَأَمَّآ
But
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَمَّآحرف جرEXL
إِن
if
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
كَانَ
he was
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
مِنَ
of
حرف جر
الإعراب
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْمُكَذِّبِينَ
the deniers
اسم
الجذر: كذب
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُكَذِّبِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور
ٱلضَّآلِّينَ
the astray
اسم
الجذر: ضلل
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
ضَّآلِّينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور، صفة

الترجمة

AR

وأما إن كان الميت من المكذبين بالبعث، الضالين عن الهدى، فله ضيافة من شراب جهنم المغلي المتناهي الحرارة، والنار يحرق بها، ويقاسي عذابها الشديد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Eğer, sapık yalancılardan ise,

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ama yalanlayıcı sapıklardan ise;

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sapkınlık yapan, yalanlayanlardan ise ona da kaynar sudan bir ziyafet(!) ve cehenneme yaslanma vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,

A. Yusuf Alipublic-domain

but if he is one of those who denied the truth and went astray,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But if he is of the rejecters, the erring,

M. Pickthallpublic-domain

But if he was of the deniers [who were] astray,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية