← Sure 6

6:131

ذَٰلِكَ أَن لَّمْ يَكُن رَّبُّكَ مُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَـٰفِلُونَ

Kelime kelime

ذَٰلِكَ
bu böyledir
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
أَن
çünkü
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنEdatmasdar bağlacı
لَّمْ
değildir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّمْEdatolumsuzluk
يَكُن
olursa
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
يَكُنFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
رَّبُّكَ
Rabbin
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَّبُّİsimeril، merfû (nominatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
مُهْلِكَ
helak edici
İsim
Kök: هلك
Dilbilgisi (i'rab)
مُهْلِكَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، mansûb (akuzatif)
ٱلْقُرَىٰ
ülkeleri
İsim
Kök: قري
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قُرَىٰİsimharf-i cer (edat)، mecrûr (genitif)
بِظُلْمٍ
zulüm ile
İsim
Kök: ظلم
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ظُلْمٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
وَأَهْلُهَا
halkı
İsim
Kök: أهل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdathâl (durum) vâvı، ön ek
أَهْلُİsimeril، merfû (nominatif)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
غَٰفِلُونَ
habersiz iken
İsim
Kök: غفل
Dilbilgisi (i'rab)
غَٰفِلُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Bu, haberleri yokken kasabalar halkını Allah'ın haksız yere yok etmeyeceğinden dolayıdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Bu (şundan dolayıdır ki) Rabbin, halkı habersiz iken ülkeleri zulüm ile helak edici değildir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Gerçek şu ki halkı habersizken, Rabbin haksızlık ile şehirleri helak edici değildir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(The messengers were sent) thus, for thy Lord would not destroy for their wrong-doing men's habitations whilst their occupants were unwarned.

A. Yusuf Alipublic-domain

your Lord would not destroy towns for their wrongdoing if they had not been warned.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

This is because thy Lord destroyeth not the townships arbitrarily while their people are unconscious (of the wrong they do).

M. Pickthallpublic-domain

That is because your Lord would not destroy the cities for wrongdoing while their people were unaware.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنما أعذرنا إلى الثقلين بإرسال الرسل وإنزال الكتب، لئلا يؤاخَذَ أحد بظلمه، وهو لم تبلغه دعوة، ولكن أعذرنا إلى الأمم، وما عذَّبنا أحدًا إلا بعد إرسال الرسل إليهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular