← Sure 6

6:155

وَهَـٰذَا كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ مُبَارَكٌ فَٱتَّبِعُوهُ وَٱتَّقُوا۟ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

Kelime kelime

وَهَٰذَا
işte bu (Kur'an) da
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
هَٰEdatATT، ön ek
ذَاİsimism-i işaret، eril tekil
كِتَٰبٌ
Kitaptır
İsim
Kök: كتب
Dilbilgisi (i'rab)
كِتَٰبٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
أَنزَلْنَٰهُ
indirdiğimiz
Fiil
Kök: نزل
Dilbilgisi (i'rab)
أَنزَلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مُبَارَكٌ
mübarek
İsim
Kök: برك
Dilbilgisi (i'rab)
مُبَارَكٌİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)، sıfat
فَٱتَّبِعُوهُ
O'na uyun
Fiil
Kök: تبع
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ٱتَّبِعُFiilemir، 2. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَٱتَّقُوا۟
ve korunun
Fiil
Kök: وقي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱتَّقُFiilemir، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
لَعَلَّكُمْ
umulur ki siz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَعَلَّEdatmansûb (akuzatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
تُرْحَمُونَ
merhamet olunursunuz
Fiil
Kök: رحم
Dilbilgisi (i'rab)
تُرْحَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Bu, indirdiğimiz kutsal Kitap'dır, ona uyun. "Bizden önce iki topluluğa kitap indirildi, bizim onların okuduklarından haberimiz yok" demekten veya "Bize kitap indirilseydi onlardan daha doğru yolda olurduk" demekten sakının ki merhamet olunasınız. Şüphesiz o, size Rabbinizden belge, yol gösteren ve rahmet olarak gelmiştir. Allah'ın ayetlerini yalanlayandan ve onlardan yüz çevirenden daha zalim kimdir? Ayetlerimizden yüz çevirenleri, yüz çevirmelerinden ötürü, kötü bir azabla cezalandıracağız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte bu (Kur'ân) da mübarek bir Kitap'tır. Onu biz indirdik. Ona uyun ve Allah'tan korkun ki, size rahmet edilsin.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte bu (Kur’an da) bizim indirdiğimiz bereket kaynağı bir kitaptır. Ona uyun ve takvâlı (duyarlı) olun ki size merhamet edilsin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And this is a Book which We have revealed as a blessing: so follow it and be righteous, that ye may receive mercy:

A. Yusuf Alipublic-domain

This, too, is a blessed Scripture which We have sent down- follow it and be conscious of your Lord, so that you may receive mercy-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And this is a blessed Scripture which We have revealed. So follow it and ward off (evil), that ye may find mercy.

M. Pickthallpublic-domain

And this [Qur’ān] is a Book We have revealed [which is] blessed, so follow it and fear Allāh that you may receive mercy.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وهذا القرآن كتاب أنزلناه على نبينا محمد صلى الله عليه وسلم، خيره كثير فاتبعوه فيما يأمر به وينهى عنه، واتقوا الله أن تخالفوا له أمرًا؛ رجاء أن ترحموا فتنجوا من عذابه، وتظفروا بثوابه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?