← Sure 6

6:4

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

Kelime kelime

وَمَا
onlara gelmez
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
تَأْتِيهِم
onlara gelmez
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
تَأْتِيFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
هِمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مِّنْ
hiçbir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنْEdatharf-i cer (edat)
ءَايَةٍ
ayet
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
ءَايَةٍİsimdişil tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مِّنْ
ayetlerinden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنْEdatharf-i cer (edat)
ءَايَٰتِ
ayetleri
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
ءَايَٰتِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
رَبِّهِمْ
Rablerinin
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
إِلَّا
asla
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdathasr (sınırlama)
كَانُوا۟
olmasınlar
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
عَنْهَا
ondan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَنْEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
مُعْرِضِينَ
yüz çeviriyor
İsim
Kök: عرض
Dilbilgisi (i'rab)
مُعْرِضِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet geldikçe ondan yüz çevirirlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlara Rab'lerinin âyetlerinden hiçbir âyet gelmez ki, ondan yüz çevirmesinler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendilerine Rablerinin ayetlerinden bir ayet geldiğinde, mutlaka ondan yüz çevirmişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But never did a single one of the signs of their Lord reach them, but they turned away therefrom.

A. Yusuf Alipublic-domain

but every time revelation comes to them from their Lord, they turn their backs on it.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Never came there unto them a revelation of the revelations of Allah but they did turn away from it.

M. Pickthallpublic-domain

And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they turn away therefrom.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

هؤلاء الكفار الذين يشركون مع الله تعالى غيره قد جاءتهم الحجج الواضحة والدلالات البينة على وحدانية الله -جل وعلا- وصِدْقِ محمد صلى الله عليه وسلم في نبوته، وما جاء به، ولكن ما إن جاءتهم حتى أعرضوا عن قبولها، ولم يؤمنوا بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular