6:4
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
But never did a single one of the signs of their Lord reach them, but they turned away therefrom.
A. Yusuf Alipublic-domain
but every time revelation comes to them from their Lord, they turn their backs on it.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Never came there unto them a revelation of the revelations of Allah but they did turn away from it.
M. Pickthallpublic-domain
And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they turn away therefrom.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet geldikçe ondan yüz çevirirlerdi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onlara Rab'lerinin âyetlerinden hiçbir âyet gelmez ki, ondan yüz çevirmesinler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kendilerine Rablerinin ayetlerinden bir ayet geldiğinde, mutlaka ondan yüz çevirmişlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
هؤلاء الكفار الذين يشركون مع الله تعالى غيره قد جاءتهم الحجج الواضحة والدلالات البينة على وحدانية الله -جل وعلا- وصِدْقِ محمد صلى الله عليه وسلم في نبوته، وما جاء به، ولكن ما إن جاءتهم حتى أعرضوا عن قبولها، ولم يؤمنوا بها.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution