← Surah 6

6:4

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

Word by word

وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
مَاPrepositionnegative
تَأْتِيهِم
comes to them
Verb
Root: أتي
Grammar (i'rab)
تَأْتِيVerbimperfect، 3rd fem. sing.
هِمNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
مِّنْ
[of]
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
ءَايَةٍ
any sign
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَةٍNounfem. sing.، indefinite، genitive
مِّنْ
from
Preposition
Grammar (i'rab)
مِّنْPrepositionpreposition
ءَايَٰتِ
(the) Signs
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
ءَايَٰتِNounfem. plur.، genitive
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبِّNounmasculine، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
إِلَّا
but
Preposition
Grammar (i'rab)
إِلَّاPrepositionrestriction
كَانُوا۟
they are
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانُVerbperfect، 3rd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
عَنْهَا
from it
Preposition
Grammar (i'rab)
عَنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
مُعْرِضِينَ
turning away
Noun
Root: عرض
Grammar (i'rab)
مُعْرِضِينَNounactive participle، masc. plur.، accusative

Translation

EN

But never did a single one of the signs of their Lord reach them, but they turned away therefrom.

A. Yusuf Alipublic-domain

but every time revelation comes to them from their Lord, they turn their backs on it.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Never came there unto them a revelation of the revelations of Allah but they did turn away from it.

M. Pickthallpublic-domain

And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they turn away therefrom.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Onlara Rablerinin ayetlerinden bir ayet geldikçe ondan yüz çevirirlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlara Rab'lerinin âyetlerinden hiçbir âyet gelmez ki, ondan yüz çevirmesinler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kendilerine Rablerinin ayetlerinden bir ayet geldiğinde, mutlaka ondan yüz çevirmişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

هؤلاء الكفار الذين يشركون مع الله تعالى غيره قد جاءتهم الحجج الواضحة والدلالات البينة على وحدانية الله -جل وعلا- وصِدْقِ محمد صلى الله عليه وسلم في نبوته، وما جاء به، ولكن ما إن جاءتهم حتى أعرضوا عن قبولها، ولم يؤمنوا بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears