← Sure 6

6:85

وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ ۖ كُلٌّ مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Kelime kelime

وَزَكَرِيَّا
ve Zekeriyya'ya
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
زَكَرِيَّاİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
وَيَحْيَىٰ
ve Yahya'ya
İsim
Kök: حيي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
يَحْيَىٰİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
وَعِيسَىٰ
ve Îsa
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
عِيسَىٰİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
وَإِلْيَاسَ
ve İlyas'a
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِلْيَاسَİsimözel isim، mansûb (akuzatif)
كُلٌّ
hepsi
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
كُلٌّİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مِّنَ
salihlerden (idi)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلصَّٰلِحِينَ
iyi
İsim
Kök: صلح
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
صَّٰلِحِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Ona İshak'ı, Yakub'u bağışladık, her birini doğru yola eriştirdik. Daha önce Nuh'u ve soyundan Davud'u, Süleyman'ı, Eyyub'u, Yusuf'u, Musa'yı ve Harun'u -ki işlerini iyi yapanlara böylece karşılık veririz-, Zekeriya'yı, Yahya'yı, İsa'yı ve İlyas'ı -ki hepsi iyilerdendir-, İsmail'i, Elyesa'ı, Yunus'u, Lut'u -ki hepsini dünyalara üstün kıldık- doğru yola eriştirdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas'a da (hidayet ettik). Hepsi de salih kullarımızdandı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Zekeriya, Yahya, İsa ve İlyas’ı da (doğru yola ulaştırmıştık). Hepsi de iyilerdendi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And Zakariya and John, and Jesus and Elias: all in the ranks of the righteous:

A. Yusuf Alipublic-domain

Zachariah, John, Jesus, and Elijah- every one of them was righteous-

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And Zachariah and John and Jesus and Elias. Each one (of them) was of the righteous.

M. Pickthallpublic-domain

And Zechariah and John and Jesus and Elias - and all were of the righteous.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وكذلك هدينا زكريا ويحيى وعيسى وإلياس، وكل هؤلاء الأنبياء عليهم السلام من الصالحين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution