6:85
وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ ۖ كُلٌّ مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Ona İshak'ı, Yakub'u bağışladık, her birini doğru yola eriştirdik. Daha önce Nuh'u ve soyundan Davud'u, Süleyman'ı, Eyyub'u, Yusuf'u, Musa'yı ve Harun'u -ki işlerini iyi yapanlara böylece karşılık veririz-, Zekeriya'yı, Yahya'yı, İsa'yı ve İlyas'ı -ki hepsi iyilerdendir-, İsmail'i, Elyesa'ı, Yunus'u, Lut'u -ki hepsini dünyalara üstün kıldık- doğru yola eriştirdik.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Zekeriyya, Yahya, İsa ve İlyas'a da (hidayet ettik). Hepsi de salih kullarımızdandı.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Zekeriya, Yahya, İsa ve İlyas’ı da (doğru yola ulaştırmıştık). Hepsi de iyilerdendi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And Zakariya and John, and Jesus and Elias: all in the ranks of the righteous:
A. Yusuf Alipublic-domain
Zachariah, John, Jesus, and Elijah- every one of them was righteous-
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And Zachariah and John and Jesus and Elias. Each one (of them) was of the righteous.
M. Pickthallpublic-domain
And Zechariah and John and Jesus and Elias - and all were of the righteous.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وكذلك هدينا زكريا ويحيى وعيسى وإلياس، وكل هؤلاء الأنبياء عليهم السلام من الصالحين.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution