61:2
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Ey inananlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
O ye who believe! Why say ye that which ye do not?
A. Yusuf Alipublic-domain
You who believe, why do you say things and then do not do them?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
O ye who believe! Why say ye that which ye do not?
M. Pickthallpublic-domain
O you who have believed, why do you say what you do not do?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، لِمَ تَعِدون وعدًا، أو تقولون قولا ولا تفون به؟! وهذا إنكار على مَن يخالف فعلُه قولَه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution