← السورة 61

61:2

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O
اسم
الجذر: أيي
الإعراب
يَٰٓحرف جرنداء، سابقة
أَيُّاسممنصوب
هَاحرف جرATT، لاحقة
ٱلَّذِينَ
(you) who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
الإعراب
ءَامَنُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لِمَ
Why
حرف جر
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
مَاسماستفهام
تَقُولُونَ
(do) you say
فعل
الجذر: قول
الإعراب
تَقُولُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
لَا
not
حرف جر
الإعراب
لَاحرف جرنفي
تَفْعَلُونَ
you do
فعل
الجذر: فعل
الإعراب
تَفْعَلُفعلمضارع، مخاطب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع

الترجمة

AR

يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، لِمَ تَعِدون وعدًا، أو تقولون قولا ولا تفون به؟! وهذا إنكار على مَن يخالف فعلُه قولَه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ey inananlar! Yapmayacağınız şeyi niçin söylersiniz?

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyi niçin söylüyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey iman edenler! Yapmayacağınız şeyleri niçin söylüyorsunuz?

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O ye who believe! Why say ye that which ye do not?

A. Yusuf Alipublic-domain

You who believe, why do you say things and then do not do them?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

O ye who believe! Why say ye that which ye do not?

M. Pickthallpublic-domain

O you who have believed, why do you say what you do not do?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية