← Sure 67

67:13

وَأَسِرُّوا۟ قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا۟ بِهِۦٓ ۖ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Kelime kelime

وَأَسِرُّوا۟
gizleyin
Fiil
Kök: سرر
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أَسِرُّFiilemir، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
قَوْلَكُمْ
sözünüzü
İsim
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قَوْلَİsimmasdar (isim-fiil)، eril، mansûb (akuzatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
أَوِ
yahut
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَوِEdatatıf bağlacı
ٱجْهَرُوا۟
açığa vurun
Fiil
Kök: جهر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱجْهَرُFiilemir، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
بِهِۦٓ
onu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هِۦٓİsimzamir، 3. tekil eril
إِنَّهُۥ
çünkü O
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
عَلِيمٌۢ
bilir
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
عَلِيمٌۢİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
بِذَاتِ
özünü
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ذَاتِİsimdişil tekil، mecrûr (genitif)
ٱلصُّدُورِ
göğüslerin
İsim
Kök: صدر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
صُّدُورِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Sizler, sözlerinizi gizleseniz de açıklasanız da birdir; O, kalblerde olanı bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sözünüzü ister gizleyin, ister açığa vurun; bilin ki, O, göğüslerin özünü bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sözünüzü ister gizleyin, ister açığa vurun! Şüphesiz ki O, göğüslerin (kalplerin) özünü bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And whether ye hide your word or publish it, He certainly has (full) knowledge, of the secrets of (all) hearts.

A. Yusuf Alipublic-domain

Whether you keep your words secret or state them openly, He knows the contents of every heart.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And keep your opinion secret or proclaim it, lo! He is Knower of all that is in the breasts (of men).

M. Pickthallpublic-domain

And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وأخفوا قولكم- أيها الناس- في أي أمر من أموركم أو أعلنوه، فهما عند الله سواء، إنه سبحانه عليم بمضمرات الصدور، فكيف تخفى عليه أقوالكم وأعمالكم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution