67:13
وَأَسِرُّوا۟ قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا۟ بِهِۦٓ ۖ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
And whether ye hide your word or publish it, He certainly has (full) knowledge, of the secrets of (all) hearts.
A. Yusuf Alipublic-domain
Whether you keep your words secret or state them openly, He knows the contents of every heart.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And keep your opinion secret or proclaim it, lo! He is Knower of all that is in the breasts (of men).
M. Pickthallpublic-domain
And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Sizler, sözlerinizi gizleseniz de açıklasanız da birdir; O, kalblerde olanı bilir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sözünüzü ister gizleyin, ister açığa vurun; bilin ki, O, göğüslerin özünü bilir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sözünüzü ister gizleyin, ister açığa vurun! Şüphesiz ki O, göğüslerin (kalplerin) özünü bilendir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
وأخفوا قولكم- أيها الناس- في أي أمر من أموركم أو أعلنوه، فهما عند الله سواء، إنه سبحانه عليم بمضمرات الصدور، فكيف تخفى عليه أقوالكم وأعمالكم؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution