← Surah 67

67:13

وَأَسِرُّوا۟ قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا۟ بِهِۦٓ ۖ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Word by word

وَأَسِرُّوا۟
And conceal
Verb
Root: سرر
Grammar (i'rab)
وَPrepositionresumption، prefix
أَسِرُّVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
قَوْلَكُمْ
your speech
Noun
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَوْلَNounverbal noun، masculine، accusative
كُمْNounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
أَوِ
or
Preposition
Grammar (i'rab)
أَوِPrepositionconjunction
ٱجْهَرُوا۟
proclaim
Verb
Root: جهر
Grammar (i'rab)
ٱجْهَرُVerbimperative، 2nd masc. plur.
وا۟Nounpronoun، suffix، 2nd masc. plur.
بِهِۦٓ
it
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
هِۦٓNounpronoun، 3rd masc. sing.
إِنَّهُۥ
Indeed, He
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
هُۥNounpronoun، suffix، 3rd masc. sing.
عَلِيمٌۢ
(is the) All-Knower
Noun
Root: علم
Grammar (i'rab)
عَلِيمٌۢNounmasc. sing.، indefinite، nominative
بِذَاتِ
of what (is in)
Preposition
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ذَاتِNounfem. sing.، genitive
ٱلصُّدُورِ
the breasts
Noun
Root: صدر
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
صُّدُورِNounmasc. plur.، genitive

Translation

EN

And whether ye hide your word or publish it, He certainly has (full) knowledge, of the secrets of (all) hearts.

A. Yusuf Alipublic-domain

Whether you keep your words secret or state them openly, He knows the contents of every heart.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And keep your opinion secret or proclaim it, lo! He is Knower of all that is in the breasts (of men).

M. Pickthallpublic-domain

And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Sizler, sözlerinizi gizleseniz de açıklasanız da birdir; O, kalblerde olanı bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sözünüzü ister gizleyin, ister açığa vurun; bilin ki, O, göğüslerin özünü bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sözünüzü ister gizleyin, ister açığa vurun! Şüphesiz ki O, göğüslerin (kalplerin) özünü bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وأخفوا قولكم- أيها الناس- في أي أمر من أموركم أو أعلنوه، فهما عند الله سواء، إنه سبحانه عليم بمضمرات الصدور، فكيف تخفى عليه أقوالكم وأعمالكم؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution