67:13
وَأَسِرُّوا۟ قَوْلَكُمْ أَوِ ٱجْهَرُوا۟ بِهِۦٓ ۖ إِنَّهُۥ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وأخفوا قولكم- أيها الناس- في أي أمر من أموركم أو أعلنوه، فهما عند الله سواء، إنه سبحانه عليم بمضمرات الصدور، فكيف تخفى عليه أقوالكم وأعمالكم؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Sizler, sözlerinizi gizleseniz de açıklasanız da birdir; O, kalblerde olanı bilir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sözünüzü ister gizleyin, ister açığa vurun; bilin ki, O, göğüslerin özünü bilir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sözünüzü ister gizleyin, ister açığa vurun! Şüphesiz ki O, göğüslerin (kalplerin) özünü bilendir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And whether ye hide your word or publish it, He certainly has (full) knowledge, of the secrets of (all) hearts.
A. Yusuf Alipublic-domain
Whether you keep your words secret or state them openly, He knows the contents of every heart.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And keep your opinion secret or proclaim it, lo! He is Knower of all that is in the breasts (of men).
M. Pickthallpublic-domain
And conceal your speech or publicize it; indeed, He is Knowing of that within the breasts.
Saheeh Internationalall-rights-reserved