← Sure 67

67:14

أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ

Kelime kelime

أَلَا
bilmez mi?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsimsoru، ön ek
لَاEdatolumsuzluk
يَعْلَمُ
bilir
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
يَعْلَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
مَنْ
kimse
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَنْİsimism-i mevsûl
خَلَقَ
yaratan
Fiil
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
خَلَقَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
وَهُوَ
ve O
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdathâl (durum) vâvı، ön ek
هُوَİsimzamir، 3. tekil eril
ٱللَّطِيفُ
latiftir
İsim
Kök: لطف
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
لَّطِيفُİsimeril tekil، merfû (nominatif)
ٱلْخَبِيرُ
haber alandır
İsim
Kök: خبر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
خَبِيرُİsimeril tekil، merfû (nominatif)، sıfat

Meal

TR

Yaratan bilmez olur mu? O, Latif'tir, haberdardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Hiç yaratan bilmez mi? O, en ince işleri görüp bilmektedir ve her şeyden haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yaratan bilmez mi hiç! O derin bilgi sahibidir, (her şeyden) haberdardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them).

A. Yusuf Alipublic-domain

How could He who created not know His own creation, when He is the Most Subtle, the All Aware?

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Should He not know what He created? And He is the Subtile, the Aware.

M. Pickthallpublic-domain

Does He who created not know, while He is the Subtle, the Aware?

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ألا يعلم ربُّ العالمين خَلْقه وشؤونهم، وهو الذي خَلَقهم وأتقن خَلْقَهُمْ وأحسنه؟ وهو اللطيف بعباده، الخبير بهم وبأعمالهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?