67:24
قُلْ هُوَ ٱلَّذِى ذَرَأَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
De ki: "Sizi yerden üreten O'dur ve O'na toplanıp götürüleceksiniz."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
De ki: “Sizi yeryüzünde çoğaltıp yayan O’dur; (mahşerde) yalnızca O’nun huzurunda toplanacaksınız.”
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Say: "It is He Who has multiplied you through the earth, and to Him shall ye be gathered together."
A. Yusuf Alipublic-domain
Say, ‘It is He who scattered you throughout the earth, He to whom you will be gathered.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Say: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered.
M. Pickthallpublic-domain
Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
قل لهم -أيها الرسول-: الله هو الذي أوجدكم من العدم، وجعل لكم السمع لتسمعوا به، والأبصار لتبصروا بها، والقلوب لتعقلوا بها، قليلا- أيها الكافرون- ما تؤدون شكر هذه النعم لربكم الذي أنعم بها عليكم. قل لهم: الله هو الذي خلقكم ونشركم في الأرض، وإليه وحده تُجمعون بعد هذا التفرق للحساب والجزاء.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution