← Sure 68

68:19

فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ

Kelime kelime

فَطَافَ
fakat sardı
Fiil
Kök: طوف
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatsebebiyet، ön ek
طَافَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
عَلَيْهَا
onu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
طَآئِفٌ
dolaşıcı bir bela
İsim
Kök: طوف
Dilbilgisi (i'rab)
طَآئِفٌİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مِّن
Rabbinden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
رَّبِّكَ
Rabbin
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَّبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
وَهُمْ
ve onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdathâl (durum) vâvı، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
نَآئِمُونَ
uyurlarken
İsim
Kök: نوم
Dilbilgisi (i'rab)
نَآئِمُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Ama onlar daha uykudayken Rabbinin katından gönderilen bir salgın o bahçeyi sarıvermişti de bahçe kapkara kesilmişti.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Fakat onlar uyurken dolaşıcı bir belâ onu sardı da,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar uykudayken, Rabbinden (gelen) kuşatıcı bir afet orayı sarmıştı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep.

A. Yusuf Alipublic-domain

a disaster from your Lord struck the garden as they slept

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then a visitation from thy Lord came upon it while they slept

M. Pickthallpublic-domain

So there came upon it [i.e., the garden] an affliction from your Lord while they were asleep.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فأنزل الله عليها نارًا أحرقتها ليلا وهم نائمون، فأصبحت محترقة سوداء كالليل المظلم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular