← السورة 7

7:111

قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

كلمة بكلمة

قَالُوٓا۟
They said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَرْجِهْ
Postpone him
فعل
الجذر: رجو
الإعراب
أَرْجِفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
هْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَأَخَاهُ
and his brother
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَخَااسممذكر مفرد، منصوب
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَأَرْسِلْ
and send
فعل
الجذر: رسل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَرْسِلْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْمَدَآئِنِ
the cities
اسم
الجذر: مدن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَدَآئِنِاسممذكر جمع، مجرور
حَٰشِرِينَ
gatherers
اسم
الجذر: حشر
الإعراب
حَٰشِرِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

قال مَن حضر مناظرة موسى مِن سادة قوم فرعون وكبرائهم: أَخِّر موسى وأخاه هارون، وابعث في مدائن "مصر" وأقاليمها الشُّرَط.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Onu ve kardeşini eğle; şehirlere toplayıcılar gönder, bütün bilgin sihirbazları sana getirsinler" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar da "onu ve kardeşini beklet, şehirlere de toplayıcılar gönder." dediler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Yöneticiler) “Musa’yı ve kardeşini alıkoy! Bütün bilgin büyücüleri sana getirsinler diye şehirlere toplayıcı (görevli)ler gönderip haber sal!” demişlerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while); and send to the cities men to collect-

A. Yusuf Alipublic-domain

They said, ‘Delay him and his brother for a while, and send messengers to all the cities

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They said (unto Pharaoh): Put him off (a while) - him and his brother - and send into the cities summoners,

M. Pickthallpublic-domain

They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية