7:114
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ لَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Firavun, "Evet, yenerseniz gözdelerden olacaksınız" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Evet" dedi (Firavun), "Üstelik o zaman benim yakınlarımdan olacaksınız."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Firavun) “Tamam; siz gözdeler(im)den olacaksınız!” demişti.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."
A. Yusuf Alipublic-domain
and he replied, ‘Yes, and you will join my inner court.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He answered: Yes, and surely ye shall be of those brought near (to me).
M. Pickthallpublic-domain
He said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
قال فرعون: نعم لكم الأجر والقرب مني إن غَلَبْتُموه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution