74:16
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Hayır; hayır; çünkü o, Bizim ayetlerimize karşı son derece inatçıdır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Hayır, çünkü o bizim âyetlerimize karşı bir inatçı kesildi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Hayır! Şüphesiz ki o, ayetlerimize karşı inatçıydı.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
By no means! For to Our Signs he has been refractory!
A. Yusuf Alipublic-domain
No! He has been stubbornly hostile to Our revelation:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Nay! For lo! he hath been stubborn to Our revelations.
M. Pickthallpublic-domain
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
دعني -أيها الرسول- أنا والذي خلقته في بطن أمه وحيدًا فريدًا لا مال له ولا ولد، وجعلت له مالا مبسوطًا واسعًا وأولادًا حضورًا معه في "مكة" لا يغيبون عنه، ويسَّرت له سبل العيش تيسيرًا، ثم يأمُل بعد هذا العطاء أن أزيد له في ماله وولده، وقد كفر بي. ليس الأمر كما يزعم هذا الفاجر الأثيم، لا أزيده على ذلك؛ إنه كان للقرآن وحجج الله على خلقه معاندًا مكذبًا، سأكلفه مشقة من العذاب والإرهاق لا راحة له منها. (والمراد به الوليد بن المغيرة المعاند للحق المبارز لله ولرسوله بالمحاربة، وهذا جزاء كلِّ من عاند الحق ونابذه).
Tafsir al-Muyassarfree-distribution