← Sure 74

74:45

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ

Kelime kelime

وَكُنَّا
ve biz
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
كُFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَّاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
نَخُوضُ
dalardık
Fiil
Kök: خوض
Dilbilgisi (i'rab)
نَخُوضُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
مَعَ
ile birlikte
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَعَİsimmekân zarfı، mansûb (akuzatif)
ٱلْخَآئِضِينَ
boş şeylere dalanlar
İsim
Kök: خوض
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
خَآئِضِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

"Batıla dalanlarla biz de dalardık."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Boş şeylere dalanlarla dalar giderdik."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Boş şeylere dalanlarla birlikte biz de boş şeylere dalardık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"But we used to talk vanities with vain talkers;

A. Yusuf Alipublic-domain

we indulged with others [in mocking the believers];

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

We used to wade (in vain dispute) with (all) waders,

M. Pickthallpublic-domain

And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

كل نفس بما كسبت من أعمال الشر والسوء محبوسة مرهونة بكسبها، لا تُفَكُّ حتى تؤدي ما عليها من الحقوق والعقوبات، إلا المسلمين المخلصين أصحاب اليمين الذين فكُّوا رقابهم بالطاعة، هم في جنات لا يُدْرَك وصفها، يسأل بعضهم بعضًا عن الكافرين الذين أجرموا في حق أنفسهم: ما الذي أدخلكم جهنم، وجعلكم تذوقون سعيرها؟ قال المجرمون: لم نكن من المصلِّين في الدنيا، ولم نكن نتصدق ونحسن للفقراء والمساكين، وكنا نتحدث بالباطل مع أهل الغَواية والضلالة، وكنا نكذب بيوم الحساب والجزاء، حتى جاءنا الموت، ونحن في تلك الضلالات والمنكرات.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution