74:50
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
Kelime kelime
كَأَنَّهُمْ
sanki onlar gibidir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
كَأَنَّEdat — mansûb (akuzatif)
هُمْİsim — zamir، son ek، 3. çoğul eril
حُمُرٌ
yaban eşekleri
İsim
Kök: حمر
Dilbilgisi (i'rab)
حُمُرٌİsim — eril çoğul، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
مُّسْتَنفِرَةٌ
kaçan
İsim
Kök: نفر
Dilbilgisi (i'rab)
مُّسْتَنفِرَةٌİsim — ism-i fâil (etken ortaç)، dişil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)، sıfat
Meal
TR
Aslandan ürkerek kaçan yabani merkeplere benzerler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sanki onlar ürkmüş yaban eşekleri.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlara ne oluyor da aslandan kaçan ürkmüş yaban eşekleri gibi bu hatırlatmadan (Kur’an’dan) yüz çeviriyorlar?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
As if they were affrighted asses,
A. Yusuf Alipublic-domain
like frightened asses
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
As they were frightened asses
M. Pickthallpublic-domain
As if they were alarmed donkeys.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
فما لهؤلاء المشركين عن القرآن وما فيه من المواعظ منصرفين؟ كأنهم حمر وحشية شديدة النِّفار، فرَّت من أسد كاسر.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution