← Sure 75

75:19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

Kelime kelime

ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
عَلَيْنَا
bize düşer
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
بَيَانَهُۥ
onu açıklamak
İsim
Kök: بين
Dilbilgisi (i'rab)
بَيَانَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril

Meal

TR

Sonra onu sana açıklamak Bize düşer.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra onu açıklamak da bize aittir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra onu açıklamak da sadece bize aittir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear):

A. Yusuf Alipublic-domain

and We shall make it clear.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.

M. Pickthallpublic-domain

Then upon Us is its clarification [to you].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

لا تحرك -أيها النبي- بالقرآن لسانك حين نزول الوحي؛ لأجل أن تتعجل بحفظه، مخافة أن يتفلَّت منك. إن علينا جَمْعه في صدرك، ثم أن تقرأه بلسانك متى شئت. فإذا قرأه عليك رسولنا جبريل فاستمِعْ لقراءته وأنصت له، ثم اقرأه كما أقرأك إياه، ثم إن علينا توضيح ما أشكل عليك فهمه من معانيه وأحكامه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?