← السورة 75

75:19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

كلمة بكلمة

ثُمَّ
Then
حرف جر
الإعراب
ثُمَّحرف جرحرف عطف
إِنَّ
indeed
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
عَلَيْنَا
upon Us
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
بَيَانَهُۥ
(is) its explanation
اسم
الجذر: بين
الإعراب
بَيَانَاسممذكّر، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد

الترجمة

AR

لا تحرك -أيها النبي- بالقرآن لسانك حين نزول الوحي؛ لأجل أن تتعجل بحفظه، مخافة أن يتفلَّت منك. إن علينا جَمْعه في صدرك، ثم أن تقرأه بلسانك متى شئت. فإذا قرأه عليك رسولنا جبريل فاستمِعْ لقراءته وأنصت له، ثم اقرأه كما أقرأك إياه، ثم إن علينا توضيح ما أشكل عليك فهمه من معانيه وأحكامه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Sonra onu sana açıklamak Bize düşer.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sonra onu açıklamak da bize aittir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra onu açıklamak da sadece bize aittir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear):

A. Yusuf Alipublic-domain

and We shall make it clear.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.

M. Pickthallpublic-domain

Then upon Us is its clarification [to you].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

آيات ذات صلة

أين تظهر هذه الآية