← Sure 12

12:2

إِنَّآ أَنزَلْنَـٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Kelime kelime

إِنَّآ
elbette biz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
آİsimzamir، son ek، 1. çoğul
أَنزَلْنَٰهُ
onu indirdik
Fiil
Kök: نزل
Dilbilgisi (i'rab)
أَنزَلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
قُرْءَٰنًا
bir Kur'an olarak
İsim
Kök: قرأ
Dilbilgisi (i'rab)
قُرْءَٰنًاİsimözel isim، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
عَرَبِيًّا
arapça
İsim
Kök: عرب
Dilbilgisi (i'rab)
عَرَبِيًّاİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)، sıfat
لَّعَلَّكُمْ
diye
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّعَلَّEdatmansûb (akuzatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
تَعْقِلُونَ
anlayasınız
Fiil
Kök: عقل
Dilbilgisi (i'rab)
تَعْقِلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Biz onu, anlayasınız diye, Arapça bir Kuran olarak indirdik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Muhakkak ki, biz onu anlayasınız diye Arapça bir kitap olarak indirdik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki akıl edesiniz diye biz onu Arapça bir Kur’an olarak indirdik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We have sent it down as an Arabic Qur'an, in order that ye may learn wisdom.

A. Yusuf Alipublic-domain

We have sent it down as an Arabic Quran so that you [people] may understand.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We have revealed it, a Lecture in Arabic, that ye may understand.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, We have sent it down as an Arabic Qur’ān that you might understand.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنا أنزلنا هذا القرآن بلغة العرب، لعلكم -أيها العرب- تعقلون معانيه وتفهمونها، وتعملون بهديه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

İlgili ayetler

Bu ayet nerede geçiyor?