75:40
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Bunları yapan Allah'ın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi? Elbette yeter.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Peki, bunu yapanın ölüleri diriltmeye gücü yetmez mi?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Bunu yapan kudretin), ölüleri diriltmeye hiç gücü yetmez mi!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Has not He, (the same), the power to give life to the dead?
A. Yusuf Alipublic-domain
Does He who can do this not have the power to bring the dead back to life?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Is not He (Who doeth so) Able to bring the dead to life?
M. Pickthallpublic-domain
Is not that [Creator] Able to give life to the dead?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
أيظنُّ هذا الإنسان المنكر للبعث أن يُترك هَمَلا لا يُؤمر ولا يُنْهى، ولا يحاسب ولا يعاقب؟ ألم يك هذا الإنسان نطفة ضعيفة من ماء مهين يراق ويصب في الأرحام، ثم صار قطعة من دم جامد، فخلقه الله بقدرته وسوَّى صورته في أحسن تقويم؟ فجعل من هذا الإنسان الصنفين: الذكر والأنثى، أليس ذلك الإله الخالق لهذه الأشياء بقادر على إعادة الخلق بعد فنائهم؟ بلى إنه - سبحانه وتعالى- لقادر على ذلك.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution