78:11
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا
Kelime kelime
وَجَعَلْنَا
ve yaptık
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdat — atıf bağlacı، ön ek
جَعَلْFiil — mâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsim — zamir، son ek، 1. çoğul
ٱلنَّهَارَ
gündüzü
İsim
Kök: نهر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdat — marife (belirli)، ön ek
نَّهَارَİsim — eril، mansûb (akuzatif)
مَعَاشًا
geçim zamanı
İsim
Kök: عيش
Dilbilgisi (i'rab)
مَعَاشًاİsim — eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
Meal
TR
Gündüzü geçimi sağlama vakti kıldık;
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Gündüzü de bir geçim zamanı yaptık.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Geceyi bir örtü, gündüzü de çalışıp kazanma zamanı yaptık.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
And made the day as a means of subsistence?
A. Yusuf Alipublic-domain
and the day for your livelihood?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And have appointed the day for livelihood.
M. Pickthallpublic-domain
And made the day for livelihood.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
وجعلنا النهار معاشا تنتشرون فيه لمعاشكم، وتسعَون فيه لمصالحكم؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Bu ayet nerede geçiyor?
Konular