79:12
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Derler ki: "O takdirde bu zararına bir dönüştür."
Diyanet İşleriall-rights-reserved
"Öyleyse bu çok zararlı bir dönüştür." dediler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
“O takdirde, o (diriltiliş) zararlı bir dönüş olur!” derler.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
They say: "It would, in that case, be a return with loss!"
A. Yusuf Alipublic-domain
‘Such a return is impossible!’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
They say: Then that would be a vain proceeding.
M. Pickthallpublic-domain
They say, "That, then, would be a losing return."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
يقول هؤلاء المكذبون بالبعث: أنُرَدُّ بعد موتنا إلى ما كنا عليه أحياء في الأرض؟ أنردُّ وقد صرنا عظامًا بالية؟ قالوا: رجعتنا تلك ستكون إذًا خائبة كاذبة.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution