← Sure 83

83:30

وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ

Kelime kelime

وَإِذَا
ve zaman
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِذَاİsimzaman zarfı
مَرُّوا۟
yanından geçtikleri
Fiil
Kök: مرر
Dilbilgisi (i'rab)
مَرُّFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِهِمْ
onların
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هِمْİsimzamir، 3. çoğul eril
يَتَغَامَزُونَ
birbirlerine kaş göz ederlerdi
Fiil
Kök: غمز
Dilbilgisi (i'rab)
يَتَغَامَزُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Yanlarından geçtikleri zaman da birbirlerine göz kırparlardı.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlara uğradıkları vakit birbirlerine göz kırpıyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara uğradıkları zaman birbirlerine kaş göz işareti yaparlardı (alay ederlerdi).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);

A. Yusuf Alipublic-domain

they would wink at one another when the believers passed by them,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And wink one to another when they passed them;

M. Pickthallpublic-domain

And when they passed by them, they would exchange derisive glances.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution