← Sure 83

83:34

فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ

Kelime kelime

فَٱلْيَوْمَ
işte bugün
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
يَوْمَİsimzaman zarfı، eril، mansûb (akuzatif)
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
ءَامَنُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مِنَ
kafirlere
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْكُفَّارِ
kafirlere
İsim
Kök: كفر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
كُفَّارِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
يَضْحَكُونَ
gülerler
Fiil
Kök: ضحك
Dilbilgisi (i'rab)
يَضْحَكُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Bugün de, inananlar inkarcılara gülerler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte bugün de inananlar kâfirlere gülecek.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İman edenler de bugün, koltuklar üzerinde (yaslanıp onlara) bakarak kâfirlere gülerler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:

A. Yusuf Alipublic-domain

so today the believers are laughing at the disbelievers

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers,

M. Pickthallpublic-domain

So Today those who believed are laughing at the disbelievers,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إن الذين أجرموا كانوا في الدنيا يستهزئون بالمؤمنين، وإذا مروا بهم يتغامزون سخرية بهم، وإذا رجع الذين أجرموا إلى أهلهم وذويهم تفكهوا معهم بالسخرية من المؤمنين. وإذا رأى هؤلاء الكفار أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم، وقد اتبعوا الهدى قالوا: إن هؤلاء لتائهون في اتباعهم محمدًا صلى الله عليه وسلم، وما بُعث هؤلاء المجرمون رقباء على أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم. فيوم القيامة يسخر الذين صدقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه من الكفار، كما سخر الكافرون منهم في الدنيا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?