← Sure 84

84:6

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَـٰقِيهِ

Kelime kelime

يَٰٓأَيُّهَا
ey
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
يَٰٓEdatnidâ، ön ek
أَيُّİsimmansûb (akuzatif)
هَاEdatATT، son ek
ٱلْإِنسَٰنُ
insan
İsim
Kök: أنس
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
إِنسَٰنُİsimeril، merfû (nominatif)
إِنَّكَ
elbette sen
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
كَادِحٌ
çabalamaktasın
İsim
Kök: كدح
Dilbilgisi (i'rab)
كَادِحٌİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
إِلَىٰ
(varan yolda)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
رَبِّكَ
Rabbine
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبِّİsimeril، mecrûr (genitif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
كَدْحًا
gayretle
İsim
Kök: كدح
Dilbilgisi (i'rab)
كَدْحًاİsimeril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
فَمُلَٰقِيهِ
nihayet O'na varacaksın
İsim
Kök: لقي
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
مُلَٰقِيİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، merfû (nominatif)
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril

Meal

TR

Ey insanoğlu! Sen Rabbine kavuşuncaya kadar çalışıp çabalarsın, sonunda O'na kavuşacaksın.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey insan! Kuşkusuz sen Rabbine doğru çaba üstüne çaba sarfetmektesin, nihayet O'na varacaksın.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ey insan! Şüphesiz ki Rabbine (giden yolda) çaba üstüne çaba gösteriyorsun ve (sonunda) O’na varacaksın.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.

A. Yusuf Alipublic-domain

you humans, toiling laboriously towards your Lord, will meet Him:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thou, verily, O man, art working toward thy Lord a work which thou wilt meet (in His presence).

M. Pickthallpublic-domain

O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يا أيها الإنسان إنك ساعٍ إلى الله، وعامل أعمالا من خير أو شر، ثم تلاقي الله يوم القيامة، فيجازيك بعملك بفضله أو عدله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular