87:4
وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ
Kelime kelime
وَٱلَّذِىٓ
ve O ki
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdat — atıf bağlacı، ön ek
ٱلَّذِىٓİsim — ism-i mevsûl، eril tekil
ٱلْمَرْعَىٰ
otlağı
İsim
Kök: رعي
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdat — marife (belirli)، ön ek
مَرْعَىٰİsim — eril، mansûb (akuzatif)
Meal
TR
O, yeşillikler bitirmiştir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Otlağı çıkaran,
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Topraktan) otlağı çıkarandır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,
A. Yusuf Alipublic-domain
who brought out the green pasture
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Who bringeth forth the pasturage,
M. Pickthallpublic-domain
And who brings out the pasture
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
نَزِّه اسم ربك الأعلى عن الشريك والنقائص تنزيهًا يليق بعظمته سبحانه، الذي خلق المخلوقات، فأتقن خلقها، وأحسنه، والذي قدَّر جميع المقدرات، فهدى كل خلق إلى ما يناسبه، والذي أنبت الكلأ الأخضر، فجعله بعد ذلك هشيمًا جافًا متغيرًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution