← Sure 88

88:6

لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ

Kelime kelime

لَّيْسَ
yoktur
Fiil
Kök: ليس
Dilbilgisi (i'rab)
لَّيْسَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
لَهُمْ
onlar için
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
طَعَامٌ
yiyecek
İsim
Kök: طعم
Dilbilgisi (i'rab)
طَعَامٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
إِلَّا
başka
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَّاEdatistisnâ (illâ)
مِن
kuru dikenden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
ضَرِيعٍ
acı dikenli bir bitki
İsim
Kök: ضرع
Dilbilgisi (i'rab)
ضَرِيعٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Semirtmeyen, açlığı gidermeyen kötü kokulu (kuru) bir dikenden başka yiyecekleri yoktur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar için kuru bir dikenden başka yiyecek de yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar için kuru dikenden başka yiyecek yoktur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

No food will there be for them but a bitter Dhari'

A. Yusuf Alipublic-domain

with no food for them except bitter dry thorns

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

No food for them save bitter thorn-fruit

M. Pickthallpublic-domain

For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وجوه الكفار يومئذ ذليلة بالعذاب، مجهدة بالعمل متعبة، تصيبها نار شديدة التوهج، تُسقى من عين شديدة الحرارة. ليس لأصحاب النار طعام إلا من نبت ذي شوك لاصق بالأرض، وهو مِن شر الطعام وأخبثه، لا يُسْمن بدن صاحبه من الهُزال، ولا يسدُّ جوعه ورمقه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution