← Sure 88

88:7

لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ

Kelime kelime

لَّا
o beslemez
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّاEdatolumsuzluk
يُسْمِنُ
besler
Fiil
Kök: سمن
Dilbilgisi (i'rab)
يُسْمِنُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
وَلَا
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَاEdatolumsuzluk
يُغْنِى
gidermez
Fiil
Kök: غني
Dilbilgisi (i'rab)
يُغْنِىFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
مِن
açlığından bir şey
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
جُوعٍ
açlık
İsim
Kök: جوع
Dilbilgisi (i'rab)
جُوعٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Semirtmeyen, açlığı gidermeyen kötü kokulu (kuru) bir dikenden başka yiyecekleri yoktur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O da ne besler, ne de açlığı giderir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hem beslemez hem de açlığı gidermez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Which will neither nourish nor satisfy hunger.

A. Yusuf Alipublic-domain

that neither nourish nor satisfy hunger.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Which doth not nourish nor release from hunger.

M. Pickthallpublic-domain

Which neither nourishes nor avails against hunger.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وجوه الكفار يومئذ ذليلة بالعذاب، مجهدة بالعمل متعبة، تصيبها نار شديدة التوهج، تُسقى من عين شديدة الحرارة. ليس لأصحاب النار طعام إلا من نبت ذي شوك لاصق بالأرض، وهو مِن شر الطعام وأخبثه، لا يُسْمن بدن صاحبه من الهُزال، ولا يسدُّ جوعه ورمقه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution