90:8
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ
Kelime kelime
أَلَمْ
biz vermedikmi?
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَİsim — soru، ön ek
لَمْEdat — olumsuzluk
لَّهُۥ
ona
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّEdat — harf-i cer (edat)، ön ek
هُۥİsim — zamir، 3. tekil eril
Meal
TR
Biz onun için iki göz, bir dil ve iki dudak var etmedik mi?
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Biz ona iki göz vermedik mi?
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi?
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
Have We not made for him a pair of eyes?-
A. Yusuf Alipublic-domain
Did We not give him eyes,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Did We not assign unto him two eyes
M. Pickthallpublic-domain
Have We not made for him two eyes?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
ألم نجعل له عينين يبصر بهما، ولسانًا وشفتين ينطق بها، وبينَّا له سبيلَي الخير والشر؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution