← السورة 96

96:7

أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ

كلمة بكلمة

أَن
That
حرف جر
الإعراب
أَنحرف جرحرف مصدري
رَّءَاهُ
he sees himself
فعل
الجذر: رأي
الإعراب
رَّءَافعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هُاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
ٱسْتَغْنَىٰٓ
self-sufficient
فعل
الجذر: غني
الإعراب
ٱسْتَغْنَىٰٓفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد

الترجمة

AR

حقًا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله، فيجازي كلَّ إنسان بعمله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Ama, insanoğlu kendini müstağni sayarak azgınlık eder.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kendisinin muhtaç olmadığını zannettiği için.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Hayır! Şüphesiz ki insan, kendini zengin (ihtiyaçsız) gördüğü için azar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

In that he looketh upon himself as self-sufficient.

A. Yusuf Alipublic-domain

when he thinks he is self-sufficient:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

That he thinketh himself independent!

M. Pickthallpublic-domain

Because he sees himself self-sufficient.

Saheeh Internationalall-rights-reserved