10:85
فَقَالُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
فقال قوم موسى له: على الله وحده لا شريك له اعتمدنا، وإليه فوَّضنا أمرنا، ربنا لا تنصرهم علينا فيكون ذلك فتنة لنا عن الدين، أو يُفتن الكفارُ بنصرهم، فيقولوا: لو كانوا على حق لما غُلبوا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
"Allah'a güvendik; Ey Rabbimiz! Zalim bir millet ile bizi sınama, rahmetinle bizi kafirlerden kurtar" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onlar da: "Biz Allah'a güvendik. Ey Rabbimiz, bizi o zalim kavmin fitnesine uğratma!" dediler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlar da şöyle demişlerdi: “Yalnızca Allah’a güvendik. Rabbimiz! Bizi zalimler topluluğu için deneme konusu kılma!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
They said: "In Allah do we put our trust. Our Lord! make us not a trial for those who practise oppression;
A. Yusuf Alipublic-domain
They said, ‘We have put our trust in God. Lord! Do not make us an object of persecution for the oppressors.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
They said: In Allah we put trust. Our Lord! Oh, make us not a lure for the wrongdoing folk;
M. Pickthallpublic-domain
So they said, "Upon Allāh do we rely. Our Lord, make us not [objects of] trial for the wrongdoing people
Saheeh Internationalall-rights-reserved