← السورة 11

11:109

فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ هَـٰٓؤُلَآءِ ۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبْلُ ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍ

كلمة بكلمة

فَلَا
So (do) not
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
لَاحرف جرحرف نهي
تَكُ
be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
تَكُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
مِرْيَةٍ
doubt
اسم
الجذر: مري
الإعراب
مِرْيَةٍاسممؤنّث، نكرة، مجرور
مِّمَّا
as to what
حرف جر
الإعراب
مِّحرف جرحرف جر
مَّااسماسم موصول
يَعْبُدُ
worship
فعل
الجذر: عبد
الإعراب
يَعْبُدُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
هَٰٓؤُلَآءِ
these (polytheists)
حرف جر
الإعراب
هَٰٓحرف جرATT، سابقة
ؤُلَآءِاسماسم إشارة، حرف جر
مَا
Not
حرف جر
الإعراب
مَاحرف جرنفي
يَعْبُدُونَ
they worship
فعل
الجذر: عبد
الإعراب
يَعْبُدُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
كَمَا
as what
حرف جر
الإعراب
كَحرف جرحرف جر، سابقة
مَاحرف جرحرف مصدري
يَعْبُدُ
worshipped
فعل
الجذر: عبد
الإعراب
يَعْبُدُفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ءَابَآؤُهُم
their forefathers
اسم
الجذر: أبو
الإعراب
ءَابَآؤُاسممذكر جمع، مرفوع
هُماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِّن
before
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
قَبْلُ
before
اسم
الجذر: قبل
الإعراب
قَبْلُاسممجرور
وَإِنَّا
And indeed, We
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
ااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَمُوَفُّوهُمْ
will surely pay them in full
اسم
الجذر: وفي
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
مُوَفُّواسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
نَصِيبَهُمْ
their share
اسم
الجذر: نصب
الإعراب
نَصِيبَاسممذكّر، منصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
غَيْرَ
without
اسم
الجذر: غير
الإعراب
غَيْرَاسممذكّر، منصوب
مَنقُوصٍ
being diminished
اسم
الجذر: نقص
الإعراب
مَنقُوصٍاسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

فلا تكن -أيها الرسول- في شك من بطلان ما يعبد هؤلاء المشركون من قومك، ما يعبدون من الأوثان إلا مثل ما يعبد آباؤهم من قبل، وإنا لموفوهم ما وعدناهم تاما غير منقوص. وهذا توجيه لجميع الأمة، وإن كان لفظه موجهًا إلى الرسول صلى الله عليه وسلَّم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Bu putperestlerin taptıklarının batıl olduğunda şüphen olmasın; daha önce babalarının tapmış oldukları gibi onlar da taparlar. Onlara paylarını şüphesiz eksiksiz olarak ödeyeceğiz.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O halde sakın şunların ibadet edişlerinden şüpheye düşme. Daha önce ataları nasıl ibadet ediyor idiyseler bunlar da öyle ibadet ediyorlar. Biz de kendilerine nasiplerini elbette eksiksiz olarak öderiz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onların tapmakta oldukları şeylerle ilgili şüphen olmasın! Onlar daha önce babalarının taptığından başka bir şekilde tapmıyorlar. Biz onların (azaptan) paylarını mutlaka eksiksiz olarak vereceğiz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Be not then in doubt as to what these men worship. They worship nothing but what their fathers worshipped before (them): but verily We shall pay them back (in full) their portion without (the least) abatement.

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], have no doubt about what these people worship: it is merely what their fathers worshipped before them, and We shall certainly give them their share in full, without any reduction.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

So be not thou in doubt concerning that which these (folk) worship. They worship only as their fathers worshipped aforetime. Lo! we shall pay them their whole due unabated.

M. Pickthallpublic-domain

So do not be in doubt, [O Muḥammad], as to what these [polytheists] are worshipping. They worship not except as their fathers worshipped before. And indeed, We will give them their share undiminished.

Saheeh Internationalall-rights-reserved