← السورة 11

11:108

۞ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُوا۟ فَفِى ٱلْجَنَّةِ خَـٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ ۖ عَطَآءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ

كلمة بكلمة

وَأَمَّا
And as for
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَمَّاحرف جرEXL
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
الإعراب
ٱلَّذِينَاسماسم موصول، مذكر جمع
سُعِدُوا۟
were glad
فعل
الجذر: سعد
الإعراب
سُعِدُفعلماضٍ، مبني للمجهول، غائب مذكر جمع
وا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
فَفِى
then (they will be) in
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْجَنَّةِ
Paradise
اسم
الجذر: جنن
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
جَنَّةِاسماسم علم، مؤنّث، مجرور
خَٰلِدِينَ
(will be) abiding
اسم
الجذر: خلد
الإعراب
خَٰلِدِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب
فِيهَا
therein
حرف جر
الإعراب
فِيحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
مَا
as long as remains
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
دَامَتِ
as long as remains
فعل
الجذر: دوم
الإعراب
دَامَتِفعلماضٍ، غائب مؤنث مفرد
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتُاسممؤنث جمع، مرفوع
وَٱلْأَرْضُ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضُاسممؤنّث، مرفوع
إِلَّا
except
حرف جر
الإعراب
إِلَّاحرف جرأداة حصر
مَا
what your Lord wills
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
شَآءَ
what your Lord wills
فعل
الجذر: شيأ
الإعراب
شَآءَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبُّكَ
what your Lord wills
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
عَطَآءً
a bestowal
اسم
الجذر: عطو
الإعراب
عَطَآءًاسممذكّر، نكرة، منصوب
غَيْرَ
not
اسم
الجذر: غير
الإعراب
غَيْرَاسممذكّر، منصوب
مَجْذُوذٍ
interrupted
اسم
الجذر: جذذ
الإعراب
مَجْذُوذٍاسماسم مفعول، مذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

وأما الذين رزقهم الله السعادة فيدخلون الجنة خالدين فيها ما دامت السموات والأرض، إلا الفريق الذي شاء الله تأخيره، وهم عصاة الموحدين، فإنهم يبقون في النار فترة من الزمن، ثم يخرجون منها إلى الجنة بمشيئة الله ورحمته، ويعطي ربك هؤلاء السعداء في الجنة عطاء غير مقطوع عنهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Mesud olanlar ise cennettedirler. Rabbinin dilemesi bir yana, sonsuz bir lütuf olarak, gökler ve yer durdukça, orada temelli kalacaklardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Mutlu olanlar ise cennettedirler. Orada gökler ve yer durdukça duracaklar, ancak Rabbinin diledikleri başka. (Bu) ardı arası kesilmeyen bir ihsan olacak.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Mutlu kılınanlara gelince, onlar da cennettedir. Rabbinin dilemesi hariç, gökler ve yer durdukça bitmez bir lütuf olarak onlar da orada ebedî kalacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And those who are blessed shall be in the Garden: They will dwell therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as thy Lord willeth: a gift without break.

A. Yusuf Alipublic-domain

As for those who have been blessed, they will be in Paradise, there to remain as long as the heavens and earth endure, unless your Lord wills otherwise- an unceasing gift.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And as for those who will be glad (that day) they will be in the Garden, abiding there so long as the heavens and the earth endure save for that which thy Lord willeth: a gift unfailing.

M. Pickthallpublic-domain

And as for those who were [destined to be] prosperous, they will be in Paradise, abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will - a bestowal uninterrupted.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية