← السورة 11

11:117

وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ

كلمة بكلمة

وَمَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
كَانَ
would
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كَانَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
رَبُّكَ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبُّاسممذكّر، مرفوع
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
لِيُهْلِكَ
destroy
فعل
الجذر: هلك
الإعراب
لِحرف جرلام التعليل، سابقة
يُهْلِكَفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
ٱلْقُرَىٰ
the cities
اسم
الجذر: قري
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
قُرَىٰاسمحرف جر، مجرور
بِظُلْمٍ
unjustly
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
ظُلْمٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
وَأَهْلُهَا
while its people
اسم
الجذر: أهل
الإعراب
وَحرف جرواو الحال، سابقة
أَهْلُاسممذكّر، مرفوع
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
مُصْلِحُونَ
(were) reformers
اسم
الجذر: صلح
الإعراب
مُصْلِحُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

وما كان ربك -أيها الرسول- ليهلك قرية من القرى وأهلها مصلحون في الأرض، مجتنبون للفساد والظلم، وإنما يهلكهم بسبب ظلمهم وفسادهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Rabbin, kasabaların halkı ıslah olmuşken, haksız yere onları yok etmez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Senin Rabbin, halkları iyi ve ıslahatçı iken, o memleketleri haksız yere helak edecek değildir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Halkı ıslah ediciler olduğu hâlde, Rabbin haksızlıkla şehirleri (halkları) helak etmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nor would thy Lord be the One to destroy communities for a single wrong-doing, if its members were likely to mend.

A. Yusuf Alipublic-domain

Your Lord would not destroy any town without cause if its people were acting righteously.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

In truth thy Lord destroyed not the townships tyrannously while their folk were doing right.

M. Pickthallpublic-domain

And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع