← Sure 11

11:117

وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ

Kelime kelime

وَمَا
ve
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
كَانَ
değildi
Fiil
Kök: كون
Dilbilgisi (i'rab)
كَانَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
رَبُّكَ
Rabbin
İsim
Kök: ربب
Dilbilgisi (i'rab)
رَبُّİsimeril، merfû (nominatif)
كَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
لِيُهْلِكَ
helak edecek
Fiil
Kök: هلك
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatta'lil lâmı (amaç)، ön ek
يُهْلِكَFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱلْقُرَىٰ
o beldeleri
İsim
Kök: قري
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قُرَىٰİsimharf-i cer (edat)، mecrûr (genitif)
بِظُلْمٍ
zulümle
İsim
Kök: ظلم
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ظُلْمٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
وَأَهْلُهَا
ahalisi (iken)
İsim
Kök: أهل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdathâl (durum) vâvı، ön ek
أَهْلُİsimeril، merfû (nominatif)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
مُصْلِحُونَ
ıslah edici
İsim
Kök: صلح
Dilbilgisi (i'rab)
مُصْلِحُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Rabbin, kasabaların halkı ıslah olmuşken, haksız yere onları yok etmez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Senin Rabbin, halkları iyi ve ıslahatçı iken, o memleketleri haksız yere helak edecek değildir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Halkı ıslah ediciler olduğu hâlde, Rabbin haksızlıkla şehirleri (halkları) helak etmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Nor would thy Lord be the One to destroy communities for a single wrong-doing, if its members were likely to mend.

A. Yusuf Alipublic-domain

Your Lord would not destroy any town without cause if its people were acting righteously.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

In truth thy Lord destroyed not the townships tyrannously while their folk were doing right.

M. Pickthallpublic-domain

And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وما كان ربك -أيها الرسول- ليهلك قرية من القرى وأهلها مصلحون في الأرض، مجتنبون للفساد والظلم، وإنما يهلكهم بسبب ظلمهم وفسادهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular