← Surah 11

11:117

وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ

Word by word

وَمَا
And not
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
مَاPrepositionnegative
كَانَ
would
Verb
Root: كون
Grammar (i'rab)
كَانَVerbperfect، 3rd masc. sing.
رَبُّكَ
your Lord
Noun
Root: ربب
Grammar (i'rab)
رَبُّNounmasculine، nominative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
لِيُهْلِكَ
destroy
Verb
Root: هلك
Grammar (i'rab)
لِPrepositionpurpose، prefix
يُهْلِكَVerbimperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْقُرَىٰ
the cities
Noun
Root: قري
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قُرَىٰNounpreposition، genitive
بِظُلْمٍ
unjustly
Noun
Root: ظلم
Grammar (i'rab)
بِPrepositionpreposition، prefix
ظُلْمٍNounmasculine، indefinite، genitive
وَأَهْلُهَا
while its people
Noun
Root: أهل
Grammar (i'rab)
وَPrepositioncircumstantial، prefix
أَهْلُNounmasculine، nominative
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
مُصْلِحُونَ
(were) reformers
Noun
Root: صلح
Grammar (i'rab)
مُصْلِحُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

Nor would thy Lord be the One to destroy communities for a single wrong-doing, if its members were likely to mend.

A. Yusuf Alipublic-domain

Your Lord would not destroy any town without cause if its people were acting righteously.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

In truth thy Lord destroyed not the townships tyrannously while their folk were doing right.

M. Pickthallpublic-domain

And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Rabbin, kasabaların halkı ıslah olmuşken, haksız yere onları yok etmez.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Senin Rabbin, halkları iyi ve ıslahatçı iken, o memleketleri haksız yere helak edecek değildir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Halkı ıslah ediciler olduğu hâlde, Rabbin haksızlıkla şehirleri (halkları) helak etmez.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

وما كان ربك -أيها الرسول- ليهلك قرية من القرى وأهلها مصلحون في الأرض، مجتنبون للفساد والظلم، وإنما يهلكهم بسبب ظلمهم وفسادهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears