← السورة 12

12:44

قَالُوٓا۟ أَضْغَـٰثُ أَحْلَـٰمٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ ٱلْأَحْلَـٰمِ بِعَـٰلِمِينَ

كلمة بكلمة

قَالُوٓا۟
They said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالُفعلماضٍ، غائب مذكر جمع
وٓا۟اسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَضْغَٰثُ
Confused
اسم
الجذر: ضغث
الإعراب
أَضْغَٰثُاسممذكر جمع، مرفوع
أَحْلَٰمٍ
dreams
اسم
الجذر: حلم
الإعراب
أَحْلَٰمٍاسممذكر جمع، نكرة، مجرور
وَمَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
نَحْنُ
we
اسم
الإعراب
نَحْنُاسمضمير، متكلم جمع
بِتَأْوِيلِ
(are) in the interpretation
اسم
الجذر: أول
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
تَأْوِيلِاسممصدر، مذكّر، مجرور
ٱلْأَحْلَٰمِ
(of) the dreams
اسم
الجذر: حلم
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَحْلَٰمِاسممذكر جمع، مجرور
بِعَٰلِمِينَ
learned
اسم
الجذر: علم
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
عَٰلِمِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

قالوا: رؤياك هذه أخلاط أحلام لا تأويل لها، وما نحن بتفسير الأحلام بعالمين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Etrafındakiler: "Bir takım karışık rüyalar; biz böyle rüyaların yorumunu bilmeyiz" dediler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Dediler ki: "Rüya dediğin şey karmakarışık hayallerdir. Biz ise böyle karışık hayallerin yorumunu bilemeyiz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar şöyle demişlerdi: “(Bunlar) karmakarışık rüyalar(dır). Biz böyle rüyaların yorumunu bilenler değiliz.”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They said: "A confused medley of dreams: and we are not skilled in the interpretation of dreams."

A. Yusuf Alipublic-domain

They said, ‘These are confusing dreams and we are not skilled at dream-interpretation,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They answered: Jumbled dreams! And we are not knowing in the interpretation of dreams.

M. Pickthallpublic-domain

They said, "[It is but] a mixture of false dreams, and we are not learned in the interpretation of dreams."

Saheeh Internationalall-rights-reserved