← السورة 12

12:89

قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَـٰهِلُونَ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَلْ
Do
حرف جر
الإعراب
هَلْحرف جراستفهام
عَلِمْتُم
you know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
عَلِمْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
مَّا
what
اسم
الإعراب
مَّااسماسم موصول
فَعَلْتُم
you did
فعل
الجذر: فعل
الإعراب
فَعَلْفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُماسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
بِيُوسُفَ
with Yusuf
حرف جر
الإعراب
بِحرف جرحرف جر، سابقة
يُوسُفَاسماسم علم، مذكّر، مجرور
وَأَخِيهِ
and his brother
اسم
الجذر: أخو
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
أَخِياسممذكر مفرد، مجرور
هِاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
إِذْ
when
اسم
الإعراب
إِذْاسمظرف زمان
أَنتُمْ
you were
اسم
الإعراب
أَنتُمْاسمضمير، مخاطب مذكر جمع
جَٰهِلُونَ
ignorant
اسم
الجذر: جهل
الإعراب
جَٰهِلُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

فلما سمع مقالتهم رقَّ لهم، وعرَّفهم بنفسه وقال: هل تذكرون الذي فعلتموه بيوسف وأخيه من الأذى في حال جَهْلكم بعاقبة ما تفعلون؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Siz, Yusuf ve kardeşine bilmeden neler yaptığınızın farkında mısınız?" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

O dedi ki: "Siz cahilliğinizde Yusuf'a ve kardeşine ne yaptığınızı biliyor musunuz?"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Yusuf onlara) şöyle demişti: “Siz cahilken Yusuf’a ve kardeşine yaptıklarınızı biliyor (hatırlıyor) musunuz?”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He said: "Know ye how ye dealt with Joseph and his brother, not knowing (what ye were doing)?"

A. Yusuf Alipublic-domain

He said, ‘Do you now realize what you did to Joseph and his brother when you were ignorant?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Know ye what ye did unto Joseph and his brother in your ignorance?

M. Pickthallpublic-domain

He said, "Do you know what you did with Joseph and his brother when you were ignorant?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved