12:95
قَالُوا۟ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِى ضَلَـٰلِكَ ٱلْقَدِيمِ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
قال الحاضرون عنده: تالله إنك لا تزال في خطئك القديم مِن حب يوسف، وأنك لا تنساه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Çevresindekiler: "Allah'a yemin ederiz ki sen, hala eski şaşkınlığındasın" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Dediler ki: "Vallahi sen hâlâ o eski şaşkınlığındasın."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(Onlar da:) “Allah’a yemin olsun: Şüphesiz ki sen hâlâ eski şaşkınlığındasın.” demişlerdi.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
They said: "By Allah! truly thou art in thine old wandering mind."
A. Yusuf Alipublic-domain
but [people] said, ‘By God! You are still lost in that old illusion of yours!’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
(Those around him) said: By Allah, lo! thou art in thine old aberration.
M. Pickthallpublic-domain
They said, "By Allāh, indeed you are in your [same] old error."
Saheeh Internationalall-rights-reserved