← السورة 14

14:38

رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِى وَمَا نُعْلِنُ ۗ وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ

كلمة بكلمة

رَبَّنَآ
Our Lord
اسم
الجذر: ربب
الإعراب
رَبَّاسممذكّر، منصوب
نَآاسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
إِنَّكَ
Indeed, You
حرف جر
الإعراب
إِنَّحرف جرمنصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
تَعْلَمُ
You know
فعل
الجذر: علم
الإعراب
تَعْلَمُفعلمضارع، مخاطب مذكر مفرد
مَا
what
اسم
الإعراب
مَااسماسم موصول
نُخْفِى
we conceal
فعل
الجذر: خفي
الإعراب
نُخْفِىفعلمضارع، متكلم جمع
وَمَا
and what
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَااسماسم موصول
نُعْلِنُ
we proclaim
فعل
الجذر: علن
الإعراب
نُعْلِنُفعلمضارع، متكلم جمع
وَمَا
And not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
مَاحرف جرنفي
يَخْفَىٰ
(is) hidden
فعل
الجذر: خفي
الإعراب
يَخْفَىٰفعلمضارع، غائب مذكر مفرد
عَلَى
from
حرف جر
الإعراب
عَلَىحرف جرحرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
مِن
any
حرف جر
الإعراب
مِنحرف جرحرف جر
شَىْءٍ
thing
اسم
الجذر: شيأ
الإعراب
شَىْءٍاسممذكّر، نكرة، مجرور
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
وَلَا
and not
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَاحرف جرنفي
فِى
in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَآءِاسممؤنّث، مجرور

الترجمة

AR

ربنا إنك تعلم كل ما نخفيه وما نظهره. وما يغيب عن علم الله شيء من الكائنات في الأرض ولا في السماء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Rabbimiz! Doğrusu Sen gizlediğimizi de, açığa vurduğumuzu da bilirsin. Yerde ve gökte hiçbir şey Allah'tan gizli kalmaz."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Ey Rabbimiz! Sen bizim gizlediğimizi de açığa vurduğumuzu da şüphesiz bilirsin. Çünkü yerde ve gökte, hiçbir şey Allah'tan gizli kalmaz.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Rabbimiz! Şüphesiz ki sen bizim gizlemekte olduğumuzu da açıklamakta olduğumuzu da bilirsin. Yerde de gökte de hiçbir şey Allah’a gizli kalmaz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"O our Lord! truly Thou dost know what we conceal and what we reveal: for nothing whatever is hidden from Allah, whether on earth or in heaven.

A. Yusuf Alipublic-domain

Our Lord, You know well what we conceal and what we reveal: nothing at all is hidden from God, on earth or in heaven.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Our Lord! Lo! Thou knowest that which we hide and that which we proclaim. Nothing in the earth or in the heaven is hidden from Allah.

M. Pickthallpublic-domain

Our Lord, indeed You know what we conceal and what we declare, and nothing is hidden from Allāh on the earth or in the heaven.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية