← السورة 15

15:34

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
فَٱخْرُجْ
Then get out
فعل
الجذر: خرج
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
ٱخْرُجْفعلأمر، مخاطب مذكر مفرد
مِنْهَا
of it
حرف جر
الإعراب
مِنْحرف جرحرف جر
هَااسمضمير، لاحقة، غائب مؤنث مفرد
فَإِنَّكَ
for indeed, you
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
كَاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر مفرد
رَجِيمٌ
(are) expelled
اسم
الجذر: رجم
الإعراب
رَجِيمٌاسممذكر مفرد، نكرة، مرفوع

الترجمة

AR

قال الله تعالى له: فاخرج من الجنة، فإنك مطرود من كل خير، وإن عليك اللعنة والبعد من رحمتي إلى يوم يُبْعَث الناس للحساب والجزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

"Öyleyse defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Doğrusu hesap gününe kadar lanet sanadır" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah şöyle buyurdu: "Öyle ise oradan çık! Sen, artık kovulmuş birisin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) şöyle demişti: “Çık oradan! Şüphesiz ki sen kovuldun.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(Allah) said: "Then get thee out from here; for thou art rejected, accursed.

A. Yusuf Alipublic-domain

‘Get out of here!’ said God. ‘You are an outcast,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Then go thou forth from hence, for lo! thou art outcast.

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh] said, "Then depart from it, for indeed, you are expelled.

Saheeh Internationalall-rights-reserved