← Surah 15

15:34

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ

Word by word

قَالَ
He said
Verb
Root: قول
Grammar (i'rab)
قَالَVerbperfect، 3rd masc. sing.
فَٱخْرُجْ
Then get out
Verb
Root: خرج
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
ٱخْرُجْVerbimperative، 2nd masc. sing.
مِنْهَا
of it
Preposition
Grammar (i'rab)
مِنْPrepositionpreposition
هَاNounpronoun، suffix، 3rd fem. sing.
فَإِنَّكَ
for indeed, you
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
إِنَّPrepositionaccusative
كَNounpronoun، suffix، 2nd masc. sing.
رَجِيمٌ
(are) expelled
Noun
Root: رجم
Grammar (i'rab)
رَجِيمٌNounmasc. sing.، indefinite، nominative

Translation

EN

(Allah) said: "Then get thee out from here; for thou art rejected, accursed.

A. Yusuf Alipublic-domain

‘Get out of here!’ said God. ‘You are an outcast,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Then go thou forth from hence, for lo! thou art outcast.

M. Pickthallpublic-domain

[Allāh] said, "Then depart from it, for indeed, you are expelled.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

"Öyleyse defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Doğrusu hesap gününe kadar lanet sanadır" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah şöyle buyurdu: "Öyle ise oradan çık! Sen, artık kovulmuş birisin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah) şöyle demişti: “Çık oradan! Şüphesiz ki sen kovuldun.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

قال الله تعالى له: فاخرج من الجنة، فإنك مطرود من كل خير، وإن عليك اللعنة والبعد من رحمتي إلى يوم يُبْعَث الناس للحساب والجزاء.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution