15:33
قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَـٰلٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
قال إبليس مظهرًا كبره وحسده: لا يليق بي أن أسجد لإنسان أَوجدْتَهُ من طين يابس كان طينًا أسود متغيرًا.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
O: "Balçıktan, işlenebilen kara topraktan yarattığın insana secde edemem" dedi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İblis şöyle dedi: "Kuru bir çamurdan, şekillenmiş bir balçıktan yarattığın bir insana secde edemezdim."
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(İblis de:) “Ben (pişmiş) kuru bir çamurdan, şekillenmiş kara balçıktan yarattığın bir beşer (insan) için secde edecek değildim!” cevabını vermişti.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
(Iblis) said: "I am not one to prostrate myself to man, whom Thou didst create from sounding clay, from mud moulded into shape."
A. Yusuf Alipublic-domain
and he answered, ‘I will not bow to a mortal You created from dried clay, formed from dark mud.’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He said: I am not one to prostrate myself unto a mortal whom Thou hast created out of potter's clay of black mud altered!
M. Pickthallpublic-domain
He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."
Saheeh Internationalall-rights-reserved