← السورة 15

15:71

قَالَ هَـٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَـٰعِلِينَ

كلمة بكلمة

قَالَ
He said
فعل
الجذر: قول
الإعراب
قَالَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
هَٰٓؤُلَآءِ
These
حرف جر
الإعراب
هَٰٓحرف جرATT، سابقة
ؤُلَآءِاسماسم إشارة، حرف جر
بَنَاتِىٓ
(are) my daughters
اسم
الجذر: بني
الإعراب
بَنَاتِاسممؤنث جمع، مرفوع
ىٓاسمضمير، لاحقة، متكلم مفرد
إِن
if
حرف جر
الإعراب
إِنحرف جرشرط
كُنتُمْ
you would be
فعل
الجذر: كون
الإعراب
كُنفعلماضٍ، مخاطب مذكر جمع
تُمْاسمضمير، لاحقة، مخاطب مذكر جمع
فَٰعِلِينَ
doers
اسم
الجذر: فعل
الإعراب
فَٰعِلِينَاسماسم فاعل، مذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

قال لوط لهم: هؤلاء نساؤكم بناتي فتزوَّجوهن إن كنتم تريدون قضاء وطركم، وسماهن بناته؛ لأن نبي الأمة بمنزلة الأب لهم، ولا تفعلوا ما حرَّم الله عليكم من إتيان الرجال.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Lut: "Alacaksanız, işte benim kızlarım" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Lût şöyle dedi: "İşte kızlarım! Düşündüğünüzü yapacaksanız (onlarla evlenin).

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Lut:) “İşte kızlarım! (Düşündüğünüzü) yapacaksanız (onlarla evlenin)!” demişti.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

He said: "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)."

A. Yusuf Alipublic-domain

He said, ‘My daughters are here, if you must.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

He said: Here are my daughters, if ye must be doing (so).

M. Pickthallpublic-domain

[Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]."

Saheeh Internationalall-rights-reserved