16:54
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
ثم إذا كشف عنكم البلاء والسقم، إذا جماعة منكم بربهم المُنْعِم عليهم بالنجاة يتخذون معه الشركاء والأولياء.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Sıkıntılarınızı giderince de, içinizden bazıları kendilerine verdiğimize nankörlük ederek Rablerine eş koşarlar. Geçinin bakalım, yakında öğreneceksiniz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sonra Allah bu sıkıntıyı sizden kaldırdığı zaman, bir de bakarsınız ki, içinizden bir topluluk, hemen Rablerine ortak koşarlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sonra da sizden o zararı giderdiğinde içinizden bir grup hemen Rablerine ortak koşarlar!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Yet, when He removes the distress from you, behold! some of you turn to other gods to join with their Lord-
A. Yusuf Alipublic-domain
yet when He has relieved you of your hardship- lo and behold!- some of you attribute partners to your Lord.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And afterward, when He hath rid you of the misfortune, behold! a set of you attribute partners to their Lord,
M. Pickthallpublic-domain
Then when He removes the adversity from you, at once a party of you associates others with their Lord
Saheeh Internationalall-rights-reserved