← السورة 16

16:57

وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ ٱلْبَنَـٰتِ سُبْحَـٰنَهُۥ ۙ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ

كلمة بكلمة

وَيَجْعَلُونَ
And they assign
فعل
الجذر: جعل
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
يَجْعَلُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لِلَّهِ
to Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
لِحرف جرحرف جر، سابقة
لَّهِاسماسم علم، مجرور
ٱلْبَنَٰتِ
daughters
اسم
الجذر: بني
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
بَنَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
سُبْحَٰنَهُۥ
Glory be to Him
اسم
الجذر: سبح
الإعراب
سُبْحَٰنَاسممذكّر، منصوب
هُۥاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
وَلَهُم
And for them
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُماسمضمير، غائب مذكر جمع
مَّا
(is) what
اسم
الإعراب
مَّااسماسم موصول
يَشْتَهُونَ
they desire
فعل
الجذر: شهو
الإعراب
يَشْتَهُفعلمضارع، غائب مذكر جمع
ونَاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع

الترجمة

AR

ويجعل الكفار لله البنات، فيقولون: الملائكة بنات الله، تنزَّه الله عن قولهم، ويجعلون لأنفسهم ما يحبون من البنين.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Beğendikleri erkek çocukları kendilerine; kızları da Allah'a malediyorlar. O bundan münezzehtir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar, Allah'a kızlar isnad ediyorlar. O, bundan münezzehtir. Kendilerine ise erkek çocukları isnad ederler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar, kızları Allah’a yakıştırıyorlar. (Haşa)! O yücedir. Beğendikleri de (erkek çocukları da) kendilerinin (sanıyorlar).

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And they assign daughters for Allah! - Glory be to Him! - and for themselves (sons,- the issue) they desire!

A. Yusuf Alipublic-domain

They assign daughters to God––may He be exalted!––and the [sons] they desire to themselves.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And they assign unto Allah daughters - Be He Glorified! - and unto themselves what they desire;

M. Pickthallpublic-domain

And they attribute to Allāh daughters - exalted is He - and for them is what they desire [i.e., sons].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية

المواضيع