16:74
فَلَا تَضْرِبُوا۟ لِلَّهِ ٱلْأَمْثَالَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
وإذا عَلِمتم أن الأصنام والأوثان لا تنفع، فلا تجعلوا -أيها الناس- لله أشباهًا مماثلين له مِن خَلْقه تشركونهم معه في العبادة. إن الله يعلم ما تفعلون، وأنتم غافلون لا تعلمون خطأكم وسوء عاقبتكم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Allah'a benzerler koşmaya kalkmayın. Şüphesiz Allah bilir, siz bilmezsiniz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Artık Allah'a ortaklar koşmayın. Çünkü Allah, (eşi bulunmadığını) bilir, siz bilmezsiniz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah’a örnekler vermeyin! Şüphesiz ki Allah bilir; siz bilemezsiniz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Invent not similitudes for Allah: for Allah knoweth, and ye know not.
A. Yusuf Alipublic-domain
So do not make up images about God: God knows and you do not.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
So coin not similitudes for Allah. Lo! Allah knoweth; ye know not.
M. Pickthallpublic-domain
So do not assert similarities to Allāh. Indeed, Allāh knows and you do not know.
Saheeh Internationalall-rights-reserved